- 23 mensen opgenomen in het ziekenhuis (totaal: 11.919 )
right... digression this has been interesting me a while;
German: Krankenhuis
Dutch: Ziekenhuis
Frissian: sikehûs
Icelandic: sjúkrahús
Norwegian: sykehus
Swedish: sjukhus
Danish: Hospital
Afrikaans: Hospitaal
English: Hospital
Scots: Hospitale/Spittal
Luxembourgish: Spidol
Yiddish also appears to be this: Google gives shpitol as the latin script form.
The use of the Latin form makes sense for Scots and English as the Normans probably brought it into Middle English V. early on; (Scots started developing in isolation of Northumbric around 1300, and Northumbric from Middle English a bit earlier than that), and Luxembourgish seems a weird mix of German with French, but Danish?
DSL gives:
[ME. hospitall (15th c.), -ayle, -ale, -al (c 1300), OF. hospital, med. L. hospitale, place for the reception of guests, hospice.]
And Spittall (most often seen is Scottish Geography) gives:
[ME and e.m.E. spitel (Ancr. R.), spitele (Wyclif), spitell (c1425), spyttell (a1529), spitall (1634), aphetic f. Hospital(e n. Cf. MLG spittel, spettel, MDu. spit(t)-, spetael, med. L. spitalerius (1342 in Du Cange).]