Bloody quote thing's not working for me!
Anyway, many poncy/pretentious/ignorant folk round here (Warwick) say "carver", just as they say "par-sta". However, they are likely to have picked that up from TV, which, let's face it, is dominated by yer savverners, innit? Which raises the point of how does a name like that get corrupted? Who is it that decides that a product's name should be pronounced?
I watched Coast the other night about Sweden and winced at some of the pronunciation of the Swedish names. One bloke even said it (Vasa) totally wrong when he was talking to a Swede who was saying it correctly. Seeing as it was the theme of the interview, it was a bit obvious and stupid. Strangely enough, to me anyway, this one should be pronounced with a long, "poncy" "car" first "a". And yes, I should get out more!
It's "ca-va" with two short "a" sounds, as in "cab". And before anyone corrects me in saying that the "v" sound should be a "b", it's not, as cava is a Catalonian wine, not Spanish (& definitely not Portuguese!). There are also parts of Catalonia where the second "a" can sound like an "e" (as in egg), but in most places it's two "a" sounds. But "car-ver"; definitely not.