I always thought this one particularly appropriate:
S'e fatta mezzanotte, una notte scura scura,
S'e fatta mezzanotte, dorme la luna.
S'e fatta mezzanotte, ma era in pieno giorno,
Di colpo mi si è spenta la luce intorno.
S'e fatta mezzanotte ed io non so perché!
Ti piacevano le salsicce, mo' non le mangi più...
Ti piacevano le ciliege, mo' non le mangi più...
Ti piaceva fare all'amore a tutte quante l'ore
Ah, vita bella! Perchè non torni più?
Ti piaceva il pane caldo, ti piaceva pasta e fagioli;
Ti piaceva la tua famiglia, ti piacevano i tuoi figlioli...
Ti piaceva la festa e ballo, ti piaceva andare a cavallo,
Ah, vita bella! Perchè non torni più?
Ti piaceva la campagna, mo' non la guardi più...
Ti piaceva il profumi dei fiori, mo' non lo senti più...
Ti piaceva stare a guardare il sole quando si tuffa il mare...
Ah, vita bella! Perchè non torni più?
(which translates approx:
S'e made midnight, a dark dark night,
S'e made midnight, the moon is sleeping.
S'e made midnight, but it was in broad daylight,
Suddenly I was off the light around.
S'e made midnight and I do not know why!
Like sausages, mo 'do not eat more ...
We liked the cherries, mo 'do not eat more ...
We liked to do all the many hours
Ah, vita bella! Why not go back more?
We liked the bread hot, you like pasta and beans;
Like your family, you like your little children ...
We liked the feast and dance, you like riding,
Ah, vita bella! Why not go back more?
We liked the campaign, mo 'do not look at more ...
We liked the fragrance of flowers, mo 'I do not hear more ...
We liked to stay and watch the sun dive when the sea ...
Ah, vita bella! Why not go back more?