I work for a German company. Uncertainty is not tolerated.
Do they tolerate the resurrection of issues after 5 years?
Having said that, I thought ESL's 'Uncertainty Avoidance Index' post very interesting (Page 2) when i read through this thread last year.
That's on page 1.
I wrote a piece for the PBP 2015 Plaquette about my overall impressions of the event, after 4 completions and a filming exercise in 2015. The title is in French, and translates as 'Sharing the Inheritance'.
My idea was that PBP is a manifestation of the peripheral France that's been getting publicity with the 'Gilets Jaunes'. That's what makes it so attractive to people from around the world, as that's essentially nostalgic. St Quentin represents the modern world, which we escape from and return to.
I'd be interested to see how the change of start/finish changes that view, as the Bergerie National represents the pre-revolutionary France of the 18th Century.
Everyone is going to have their own view of PBP. Mine is partly conditioned by working in the countryside, so landscape is important, Heather ran a control on LEL five times, so the volunteers catch her eye.
What I wrote was based on the scenes we recorded, so the short article grew out of the video, and became the commentary.
One in English.
https://youtu.be/14cV1fi64MAOne in French.
https://youtu.be/NUdSpkgQvHYPartageons le Patrimoine.
2015 marked my fifth participation in Paris Brest Paris. And it was the first time I’d not ridden it on my bicycle . That was due to an eye operation, I was told not to ride, so I only did the first 140 km to Mortgagne. I was making my fourth film, and the rest of the journey was on a motorbike, with my cameraman David Robinson. He filmed from the bike and I did interviews at the stops.
L'année 2015 a marqué ma cinquième participation à Paris Brest Paris. Et pour la première fois, je n'était pas sur mon vélo. Cela est dû à une opération de l'oeil, on m'a recommandé de ne pas rouler, alors j'ai fait seulement les 140 premiers kilomètres jusqu'à Mortagne. Je faisais mon quatrième film, et le reste du parcours a été fait sur une moto, avec mon caméraman David Robinson. Il a filmé de la moto et j'ai réalisé des interviews aux arrêts.
Each successive PBP has been different from the last, the bikes change, riders use GPS, they have digital cameras, smartphones and all sorts of ‘devices’ that need charging, sometimes even their derailleurs. There are always new types of machine, this time Elliptigos, in previous editions Rowbikes and Velomobiles.
Chaque PBP successif a été différent du précédent, les vélos changent, les coureurs utilisent le GPS, ils ont des appareils photo numériques, smartphones et toutes sortes d'appareils qui ont besoin d'être rechargés, parfois même leurs dérailleurs. Il y a toujours de nouveaux types de machines, cette fois des Elliptigos, dans les éditions précédentes des Rowbikes et Velomobiles.
The big difference for me this time was in not following the route. To film a variety of riders we needed to ‘jump’ sections of the course. The riders don’t know how well the route is chosen to preserve the ambience of the last century. The more modern the surrounding world becomes, the more the route reflects the past. Whenever we needed to buy fuel for the motorbike, we had to divert into a 21st Century that could be anywhere in the world. The riders do encounter some of the present, at the Depart/ Arrivee and in the big towns, but for much of the time they could be in the 19th Century, give or take the road surfaces.
La grande différence pour moi cette fois-ci a été de ne pas suivre la route. Pour filmer une variété des coureurs, il nous fallait « sauter » des sections du parcours. Les coureurs ne réalisent pas à quel point l'itinéraire est choisi de manièreà préserver l'ambiance du siècle dernier. Plus moderne est le monde qui nous entoure, plus la route reflète le passé. Chaque fois que nous avions besoin de faire le plein de carburant pour la moto, nous avons dû nous détourner vers un 21e siècle qui pourrait être n'importe où dans le monde. Les coureurs rencontrent certains éléments du présent, au départ et à l'arrivee, et dans les grandes villes, mais pour l'essentiel du parcours, ils pourraient être au XIXe siècle, à la qualité de la chaussée près.
London Edinburgh London takes a quiet route too, but the joy of the PBP is in the people along the way. The ride is their inheritance, and it’s often Grandparents and Grandchildren operating the little stalls at the roadside. The parents are leading busy lives in the cities, but every four years there’s a chance for their kids to reconnect with their home turf. Some of the stalls are in the same place every time, but others spring up wherever the children are of an age to relish the magic of the world coming to their little village. It looks like a rite of passage to be allowed to stay up all night, or to help out at a control. It’s charming when the reply to ‘merci’ is ‘c’est ne rien’, which means ‘It’s nothing’, but to us it’s everything.
Londres Edimbourg Londres emprunte aussi une route calme, mais tout le plaisir de PBP est dans la foule le long du chemin. Cette randonnée est leur héritage, et l'on voit souvent des grands-parents et leurs petits-enfants opérant les petits étals au bord de la route. Les parents mènent une vie bien remplie dans les villes, mais tous les quatre ans, leurs enfants ont l'occasion de renouer avec leur terroir. Certains des étals sont au même endroit à chaque fois, mais d'autres surgissent partout où les enfants sont en âge de savourer la magie du monde entier qui vient vers leur petit village. Cela ressemble à un rite de passage pour être autorisés à rester debout toute la nuit, ou pour aider à un contrôle. Il est charmant quand la réponse à « merci » est « ce n'est rien », mais pour nous, c'est tout.
It’s only when you’ve been beyond its immediate environs that you see what an achievement PBP is. It’s a living theatre, where all the world has come to the stage, and it’s unclear who are the performers and who are the audience. I can think of no other event where the boundaries of participation are so blurred, there were around 6,000 official ‘participants’, I think that’s only a starting point in counting the PBP family.
C'est seulement lorsque vous êtes allé au-delà de ses environs immédiats que vous voyez à quel point PBP est une grande réalisation. C'est un théâtre vivant, où le monde entier vient sur scène, et où on ne sait ni qui sont les interprètes, ni qui est le public. Je ne vois aucun autre événement où les limites de la participation sont à ce point floues, on comptait environ 6 000 participants « officiels », je pense que c'est seulement un point de départ lors du comptage de la famille PBP.
http://www.randonneurs.bc.ca/pbp/plaquettes/2015/052.html